- 20 Rue de la Charité - Lyon 2e arrondissement
- 04 72 77 79 00
L’espace Brasserie
- 26, place Bellecour - Lyon 2e arrondissement
- 04 78 37 45 43
Côté Berthelot
- 200, avenue Berthelot, Lyon 7e arrondissement
- 04 72 70 47 00
Loaf of chicken liver with tomato sauce
Lyonnaise salad (salad mix, croutons, bacon, egg)
Lentils with shallot oil with lyonnais sausage and sheep cheese
Mozzarella burratina with truffle, variety of old tomatoes
Crabina cold cream of peas, roasted parmesan
Ravioles of Royans with Saint-Marcellin cheese and vegetables
Pike quenelle with crayfishes sauce and rice
Golden sea bass fillet on the skin, vegetables with basil
Shrimp tails in parsley, arborio risotto with asparagus
Skate fish cooked in browned butter and steamed potatoes
Rabbit stir-fry with Lyonnaise sauce, fresh tagliatelles
Pan-fried veal steak, Port wine juice mashed potatoes with black olives and candied tomatoes
Whole cooked veal kidney, Grandmother juice
Rossini-style beef tournedos
fresh white cheese
cheese speciality of Lyon
half dry cheese
selection of cheeses
Arquebuse ice cream with hot chocolate
Pralin tart
Pavlova with exotic fruits
Red fruit salad, violet black tea syrup
Chocolate tart with caramelized hazelnuts
Raspberry lemon macaroon
Clafoutis with seasonal fruit
Coffee with mini-cakes
Salade lyonnaise
(mélange de salades, croûtons, lardons, oeuf)
Lyonnaise salad(saladmix, croutons, bacon, egg)
Ou/or
Lentilles vertes en vinaigrette d’échalotes,
dés de saucisson lyonnais et fromage de brebis
Lentils with shallot oil with lyonnaissausage
and sheep cheese
***
Quenelle de brochet, sauce Nantua, riz basmati
Pike quenelle withcrayfishessauce and rice
Ou/or
Sauté de lapin à la lyonnaise, tagliatelles fraîches
Rabbit stir-fry with Lyonnaise sauce, fresh tagliatelles
—
Demi-Saint-Marcellin/Half soft cheese
Ou/or Faisselle à la crème/Fresh white cheese
Ou/or Tarte aux pralines/Pralin tart
Ou/or Parfait glacé à l’Arquebuse, chaud froid de chocolat
Arquebuse ice cream with hot chocolate
Mozzarella burratina à la truffe,
déclinaison de tomates anciennes
Mozzarella burratina with truffle,
variety of old tomatoes
Ou/or
Effilochée de crabe
dans un velouté froid de petits pois,
éclat de parmesan grillé
Crab in a cold cream of peas,
roasted parmesan
***
Filet de bar doré sur la peau,
barigoule de légumes au basilic
Golden sea bass fillet on the skin,
vegetables with basil
Ou/or
Pavé de quasi de veau poêlé, jus au Porto
écrasé de pommes de terre
aux olives noires et tomates confites
Pan-fried veal steak, Port wine juice,
mashed potatoes with black olives and candied tomatoes
***
Dessert au choix/Choice of dessert
Formule servie à midi uniquement/Lunch time only
Servi en moins d’une heure/Served within one hour
Entrée selon le retour du marché
Starter of the day
***
Plat selon le retour du marché
Dish of the day
***
Dessert selon retour du marché
Dessert of the day
Sirop à l’eau
Fruit syrupand tapwater
***
Ravioles du Royans
« Ravioles » from Royans
***
Glace ou sorbet (deux boules)
Ice cream or sorbet
Bien vous accueillir, c’est notre métier
Brasserie ou bistronomie ? Traiteur peut-être.
En tête à tête, entre amis, dans un contexte professionnel,
Au pied-levé ou prévu de longues dates,
Les équipes de nos différentes structures sauront écouter et répondre à vos attentes.